Rut Bernardi (* 1962) è ina scriptura, publicista, translatura e schurnalista dal Tirol dal Sid che publitgescha en ladin, tudestg e talian.
Göri Klainguti (*1945) è in scrivent e pur da l’Engiadina Auta. El ha publitgà divers cudeschs sco per exempel las Chasas Paternas «Gian Sulvèr», 1977; «Linard Lum», 1988; «L’ü», 2005 e dal 2019 è cumparì il cudesch da prosa «Na, ogets nu discuorran!» tar la Chasa Editura Rumantscha.
Rujené - Discurrer
G: Tia Beta in „Letres te n fol“ vaiva refüso categoricamaing da discuorrer. Ma ella vaiva imprains a scriver.
R: Ëila ova la mprescion che cun l rujené ne fovela nia bona de arjonjer si vis-a-vis. L ti savova for che i autri ne scutova nia su.
G: Beta ho chatto exactamaing la soluziun ch'eau d'he chatto per me: cun scriver am sainti main expost a las melinclettas ed a mias barbottandas cha fatsch sch'eau discuor. Be cha Beta es steda già da pitschnina bger pü radicala!
R: Sci, ëila scutova defin.
G: …scutova ? Tü managiast taschaiva ! Tar nus scutter voul dir discuorrer da bas – ma na taschair !
R: On trueps de chisc „faux amis“, paroles che se semea, ma che à defin n auter senificat. Discuorrer da bas uel dì pra nëus: rujené achiet. Y scuté = taschair, ma scuté su = „tadlar“.
G: "Scuté su" voul dir "tadler"! Quecò fo propi ster stut!
R: Cervel y audida vën tresora stlupetei ju dala sozietà, aldò de Thomas Bernhard tl Kalkwerk, avisa sciche uciei desturbei che jola tl fauz ciel.
G: Tscharvè ed udida vegnan adüna schluppettos da la societed scu utschels disturbos chi svoulan i'l fos tschêl! Quecò, dist, ho Thomas Bernhard scrit in Kalkwerk.
Göri Klainguti (*1945) è in scrivent e pur da l’Engiadina Auta. El ha publitgà divers cudeschs sco per exempel las Chasas Paternas «Gian Sulvèr», 1977; «Linard Lum», 1988; «L’ü», 2005 e dal 2019 è cumparì il cudesch da prosa «Na, ogets nu discuorran!» tar la Chasa Editura Rumantscha.
Rujené - Discurrer
G: Tia Beta in „Letres te n fol“ vaiva refüso categoricamaing da discuorrer. Ma ella vaiva imprains a scriver.
R: Ëila ova la mprescion che cun l rujené ne fovela nia bona de arjonjer si vis-a-vis. L ti savova for che i autri ne scutova nia su.
G: Beta ho chatto exactamaing la soluziun ch'eau d'he chatto per me: cun scriver am sainti main expost a las melinclettas ed a mias barbottandas cha fatsch sch'eau discuor. Be cha Beta es steda già da pitschnina bger pü radicala!
R: Sci, ëila scutova defin.
G: …scutova ? Tü managiast taschaiva ! Tar nus scutter voul dir discuorrer da bas – ma na taschair !
R: On trueps de chisc „faux amis“, paroles che se semea, ma che à defin n auter senificat. Discuorrer da bas uel dì pra nëus: rujené achiet. Y scuté = taschair, ma scuté su = „tadlar“.
G: "Scuté su" voul dir "tadler"! Quecò fo propi ster stut!
R: Cervel y audida vën tresora stlupetei ju dala sozietà, aldò de Thomas Bernhard tl Kalkwerk, avisa sciche uciei desturbei che jola tl fauz ciel.
G: Tscharvè ed udida vegnan adüna schluppettos da la societed scu utschels disturbos chi svoulan i'l fos tschêl! Quecò, dist, ho Thomas Bernhard scrit in Kalkwerk.