Siglir tar il cuntegn

Cudesch «Infanzia e bestiari» Translatar per rumantsch: tge stat davostiers?

L'autura tessinaisa Claudia Quadri ha dal 2024 gudagnà il premi da litteratura svizzer cun ses cudesch «Infanzia e bestiari». En 28 curts chapitels raquinta ella da sia uffanza al Golf da Lugano. Ella raquinta da sias exploraziuns da matta, savens en cumpagnia d’in chaun cun il num Whisky. Sin questas spassegiadas han ellas inscunters cun differenta glieud, vesan il lieu da sia uffanza as midar es midan e creschan er sez.

Claudia Quadri

Avrir la box Serrar la box

Ella è naschida il 1965 a Lugano, nua che ella è er creschida si e abita anc adina. Ella lavura sco schurnalista e scriptura. Dapi il 2000 ha ella publitgà 5 romans. Il 2015 ha ella gudagnà il premi da litteratura cun il roman «Suona, Nora Blume». Il segund premi da litteratura svizzer ha ella uss gudagnà cun il titel «Infanzia e bestiari».  

Nu disturbar, per plaschair, no eschan per scuvrir il muond. Eu d'eira üna fuorma inuondada, tuot d'eira amo da far. Ma i'l chaminar, suletta e cul chan, in quellas exploraziuns, in quellas meditaziuns fattas culs peis, d'eira fingià eu. Eu num M'allontanaiva per bler, ma eu giaiva lontan.
Autur: or dal cudesch «Infanzia e bestiari»

Translatà da Dumenic Andry

La traducziun dal talian en il rumantsch ha fatg l’autur Dumenic Andry. El di che translatar quest cudesch haja fatg plaschair. L’autura taliana na dovra betg adina ina lingua simpla, uschia che el ha stuì tschertgar en differents dicziunaris per ils dretgs pleds. Er ils meds da dir èn ina sfida a translatar, causa che pled per pled na pon ins betg translatar. Igl é da tschertgar auters pleds che din però il medem.

El aveva era pleds talians che n'existan betg uschia en il rumantsch, la dovr’ins era in zic creativitad, di Dumenic Andry. L’autura Claudia Quadri ha en ses cudesch blers pleds emprestads dad autras linguas u dialects. Era quai vali da resguardar. Per Dumenic Andry è la finamira da restar pli fidel pussibel al text original, era sche quai vul dir ch'il lectur ha forsa da guardar suenter in u l’auter pled.

Jau emprov adina da star fitg datiers al original e lura na pens jau betg tant vi dal public, lura pens jau dapli vi da la fidaivladad al text original.
Autur: Dumenic Andry Autur e translatur
Person im Studio mit Mikrofon.
Legenda: Dumenic Andry RTR

L’idea per la traducziun dal cudesch «Infanzia e bestiari» vegn da Mevina Puorger. Ella ha ina chasa editura per litteratura rumantscha. En tschertga da prosa per publitgar, ha ella legì il cudesch da sia buna amia Claudia Quadri per talian. Ella è stada intgantada ed ha dumandà Dumenic Andry sch'el fiss pront da surpigliar la traducziun. Quel è stà subit perina.

Ma per che quai funcziuna dovra quai sustegn finanzial. Quel han els per ina survegnì da la proHelvetia che ha sustegnì cun la translaziun. Er la fundaziun CH ha dà sustegn finanzial per questa translaziun. Quai è la prima giada che questa fundaziun sustegna ina translaziun il rumantsch, dapi lur fundaziun avant 50 onns. Tar questa fundaziun dat quai ina cumissiun editoriala da set persunas da las differentas regiuns linguisticas da la svizra. A questa cumissiun pon ins lura dar en ina dumonda da sustegn che vegn lura valitada. Il cas da la traducziun da «Infanzia e bestiari» ha la cumissiun decis da sustegnair. En questa cumissiun è er Claudio Spescha. El ha fatg il lectorat per questa traducziun. El di che quest cudesch è fitg interessant per lur fundaziun che sustegna traducziuns causa ch'i vegnan avant bleras linguas ed expressiuns estras.

Nus n’avain en general betg blers texts da prosa che vegnan scrits per rumantsch.
Autur: Claudio Spescha commember da la cumissiun editoriala da la fundaziun CH

RTR actualitad 07:00

Artitgels legids il pli savens