Sie suchen rätoromanische Sprüche für verschiedene Lebenslagen? Hier haben wir einige Sprüche zu unterschiedlichen Themen auf Rumantsch Grischun für Sie zusammengestellt – natürlich mit deutscher Übersetzung. Viel Spass beim Stöbern und Ideen sammeln.
Rätoromanische Trauersprüche
Cura ch'il sulegl da la vita va da rendì, traglischan las stailas da la memoria.
Wenn die Sonne des Lebens untergeht, dann leuchten die Sterne der Erinnerung.
___
Nus essan trists da perder tai, ma engraziaivels d'avair pudì viver cun tai. Ti restas per adina en noss cors.
Wir sind traurig, dich zu verlieren. Dankbar, dass wir mit dir leben durften. Du wirst für immer in unseren Herzen bleiben.
___
Ti n'es betg pli là, nua che ti eras. Ti es però dapertut, nua che nus essan.
Du bist nicht mehr da, wo du warst, aber du bist überall dort, wo wir sind.
___
Plain amur e fidanza has ti prendì nus per il maun e mussà a nus il mund. Nus essan immens loschs da tai ed engraziaivels per tut las regurdientschas custaivlas e las valurs preziusas che ti laschas enavos a nus. Ti restas e vivas vinavant en noss cors.
Voller Liebe und Vertrauen hast du uns an die Hand genommen und uns die Welt gezeigt. Wir sind unendlich stolz auf dich und dankbar für all die kostbaren Erinnerungen und Werte, die du uns zurücklässt. Du bleibst und lebst in unseren Herzen weiter.
___
Sche vus pensais a mai, na sajas betg trists, mabain hajas il curaschi da raquintar da mai e da rir. Laschai a mai ina plazza en voss mez, sco quai che jau hai gì durant la vita.
Wenn ihr an mich denkt, seid nicht traurig, sondern habt den Mut, von mir zu erzählen und zu lachen. Lasst mir einen Platz zwischen euch, wie ich ihn im Leben hatte.
___
Ina vusch bain enconuschenta tascha. In uman ch'è adina stà qua, n'è betg pli. Quai che resta èn memorias plain engraziaivladad che nagin na po prender.
Eine Stimme, die vertraut war, schweigt. Ein Mensch, der immer da war, ist nicht mehr. Was bleibt, sind dankbare Erinnerungen, die niemand nehmen kann.
Rätoromanische Geburtstagssprüche
Cordiala gratulaziun! Per tes anniversari bler'amur, bellas surpraisas, sulegl, plaschair, fortuna e sanadad.
Herzliche Gratulation! Zu deinem Geburtstag viel Liebe, schöne Überraschungen, Sonne, Freude, Glück und Gesundheit.
___
Igl è temp per far in viva.
Es ist Zeit, mal wieder anzustossen.
___
Oz has ti propi da far ils mauns plains – cun giudair, siemiar, relaxar, laschar far surpraisas ed esser en il settavel tschiel!
Heute hast du wirklich alle Hände voll zu tun – und zwar mit Geniessen, Träumen, Entspannen, Überraschungen und: glücklich sein!
___
Ils megliers anniversaris èn quels che nus n'avain anc betg festivà!
Die besten Geburtstage sind doch immer noch die, die wir noch nicht gefeiert haben!
___
Mintgina e mintgin che ha l'abilitad da vesair quai ch'è bel, na vegn mai a vegnir vegl.
Jeder, der sich die Fähigkeit erhält, Schönes zu erkennen, wird nie alt werden.
Rätoromanische Geburtssprüche
Nus savain per experientscha: stailas glischantas na crodan betg simplamain uschia giu da tschiel – ellas ston l’emprim nascher.
Aus Erfahrung wissen wir jetzt: Leuchtende Sterne fallen nicht einfach so vom Himmel – sie müssen erst geboren werden.
___
L’emprim avain nus sperà, lura spetgà – ed uss es ti qua!
Erst kam die Hoffnung, dann das Warten – und jetzt du!
___
Noss’amur per tai è infinita: bainvegni!
Unsere Liebe zu dir könnte nicht grösser sein: Willkommen!
___
A nus èn restadas trais chaussas dal paradis: stailas, flurs ed uffants.
Drei Dinge sind uns aus dem Paradies geblieben: Sterne, Blumen und Kinder.
___
In uffant è amur daventada visibla.
Ein Kind ist sichtbar gewordenen Liebe.
___
La gronda ventira è mintgatant pitschnina.
Das grosse Glück ist manchmal ganz klein.
___
Cura che l’amur daventa vita, survegn la ventira in num.
Wenn aus Liebe Leben wird, erhält das Glück einen Namen.
___
Sch’ins ha in uffant, è ina part dal cor adina ordaifer il corp.
Ein Kind zu haben, bedeutet immer, ein Stück seines Herzens ausserhalb des Körpers zu Tragen.
___
Il di da la naschientscha han ins il sulet blind date, dal qual ins po esser segir d’inscuntrar l’amur da la vita.
Der Tag der Geburt ist das einzige Blind-Date, bei dem man sich sicher sein kann, die Liebe fürs Leben zu finden.
___
In uffantin è in anghel cun alas che daventan pli pitschnas, entant che las chommas creschan.
Ein Baby ist ein Egel, dessen Flügel schrumpfen, während die Beine wachsen.
Rätoromanische Weihnachtssprüche
Bellas festas da Nadal! Jau giavisch a tai ina cuppina plain ventira, in tschadun plain legria ed ina presa magia per embellir ils dis da festa.
Fröhliche Weihnachten! Ich wünsche dir eine Tasse voller Glück, einen Löffel voller Freude und eine Prise voller Magie, um die Feiertage zu versüssen.
___
Ussa traglischan las chandailas dapertut. Jau giavisch a tai che lur chalur e lur privadientscha accumpognian tai l’entir onn. Bellas festas da Nadal.
Jetzt leuchten die Kerzen überall. Ich wünsche dir, dass deren Wärme und Geborgenheit dich durch das gesamte Jahr begleitet. Ein frohes Weihnachtsfest.
___
Per Nadal ta giavisch jau in bel temp cun la famiglia, dis da festa recreativs ed in bun onn nov plain schlantsch.
Zu Weihnachten wünsche ich dir eine fröhliche Zeit mit der Familie, erholsame Feiertage und einen schwungvollen Rutsch ins neue Jahr.
Rätoromanische Liebessprüche und Hochzeitswünsche
Cordiala gratulaziun per vossas nozzas. Blera fortuna, amur, pasch, sanadad e sulegl per vossa via communabla. Prendai adina puspè temp in per l’auter.
Herzliche Gratulation zur Hochzeit. Viel Glück, Liebe, Frieden, Gesundheit und Sonne für euren gemeinsamen Lebensweg und dass ihr euch immer wieder Zeit für euch nehmt.
___
Per vossa vita communabla giavischain nus a vus tut il bun, bler fortuna ed amur perpetna!
Für euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir euch alles Gute, Glück und ewige Liebe!
___
Ina convivenza plain respect e plain amur – quai giavischain nus a vus per voss di da nozzas. Giudai voss avegnir communabel.
Ein respektvolles Miteinander voller Liebe – das wünschen wir euch zu eurem heutigen Hochzeitstag. Geniesst eure gemeinsame Zukunft.
___
L’amur renda pussaivel il nunpussaivel.
Wo Liebe ist, wird das Unmögliche möglich.
___
La miracla la pli gronda è l’amur.
Der Wunder grösstes ist die Liebe.
___
L’amur è la splendur da l’olma.
Liebe ist die Schönheit der Seele.
___
Il pli custaivel da l’amur è la fidanza vicendaivla.
Das Edelste an der Liebe ist das Vertrauen zueinander.
___
L’amur n’ha nagina vegliadetgna, ella renascha d’in cuntin.
Liebe hat kein Alter, sie wird ständig neu geboren.
___
«Per adina» sa cumpona da blers «uss».
Das «Für immer» besteht aus vielen «Jetzt».
___
Dus cors, in ritmus – quai è il misteri da l’amur.
Zwei Herzen, ein Rhythmus. Das ist das Geheimnis der Liebe.
Rätoromanische Alltagssprüche
Ti es unica, extraordinaria ed insumma grondiusa. Bel ch'i dat tai.
Du bist einzigartig, wunderbar und einfach grossartig. Schön, dass es dich gibt.
___
Fa quai che ti fas gugent e suonda tes cor. Betg tema da dir quai che ti pensas. Fa sbagls ed emprenda dad els. Crai en tai ed en tias fermezzas – tut è pussaivel. Resta sco che ti es e na smetta mai da siemiar. Jau sun adina qua per tai.
Mache das, was du liebst und folge deinem Herzen. Fürchte dich nicht, das zu sagen, was du denkst. Mache Fehler und lerne daraus. Glaub an dich und deine Stärken – du kannst alles erreichen. Bleib so wie du bist und höre niemals auf zu träumen. Ich bin immer für dich da.
___
Fa l'emprim il necessari, lura il pussaivel, e tuttenina dumognas ti il nunpussaivel.
Tu zuerst das Notwendige, dann das Mögliche, und plötzlich schaffst du das Unmögliche.
___
Giauda il mument, pertge ch’il mument è tia vita.
Geniesse den Augenblick, denn der Augenblick ist dein Leben.
___
A la fin vegn tut bun. Sch’i n’è betg bun, n’è quai anc betg la fin.
Am Ende wird alles gut. Wenn es nicht gut ist, ist es noch nicht das Ende.
___
«Guarda adina sin las bellas varts da la vita.» – tenor la chanzun da Monty Python
„Always look on the bright side of life” – das Lied von der Monty Python
___
Il misteri da la ventira è da dumbrar ils muments culminants da la vita empè dals anniversaris.
Das Geheimnis des Glücks ist, statt der Geburtstage die Höhepunkte des Lebens zu zählen.
___
Sch’i dat ina chaussa segira en la vita, è quai il fatg che nagut n’è segir.
Wenn eines sicher ist im Leben, dann, dass nichts sicher ist.
___
Surri – ed il mund sa mida. (Buddha)
Lächle und die Welt verändert sich. (Buddha)
___
Dà a mintga di la chaschun da daventar il pli bel da tia vita. (Mark Twain)
Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden. (Mark Twain)
___
Viva il mument! – probablamain il cussegl il pli renumà en connex cun «la vita è curta».
Carpe Diem – der wohl berühmteste Spruch zum Thema „Das Leben ist kurz“.
Rätoromanische Sprüche zum Muttertag
La mamma è l’unic uman sin il mund che ha gugent tai gia avant ch’el t’enconuscha. Tut il bun sin il di da la mamma!
Eine Mutter ist der einzige Mensch auf der Welt, der dich schon liebt, bevor er dich kennt. Alles Gute zum Muttertag!
____
Tut il bun sin il di da la mamma!
Alles Gute zum Muttertag!
____
In uffant senza mamma è sco ina flur senza plievgia.
Ein Kind ohne Mutter ist wie eine Blume ohne Regen.
___
Davos mintga uffant ventiraivel stat ina grondiusa mamma.
Hinter jedem glücklichen Kind steht eine grossartige Mutter.
___
Grazia, mamma, ch’i dat tai.
Danke, Mama, dass es dich gibt.
___
Tuttina nua che jau sun – a chasa è là, nua che ti es.
Egal wo auf der Welt ich bin, zu Hause ist da, wo du bist.
___
Bunas chaussas èn raras – perquai datti tai era mo ina giada.
Gute Sachen gibt es selten – darum gibt es dich auch nur einmal.
___
Il di da la mamma na basta betg per festivar tai – ti es grondiusa!
Muttertag reicht nicht aus, um zu feiern, wie toll du bist.
___
Grazia fitg per tes maun offert, tes pleds consolants e tias egliadas chaudas.
Vielen Dank für deine helfende Hand, deine tröstenden Worte und deine wärmenden Blicke.
___
Las mammas èn ils sulets umans che van a tai sin la gnerva, perquai ch’ellas han gugent tai.
Mütter sind die einzigen Menschen, die dir auf die Nerven gehen, weil sie dich lieben.
___
La ventira d’in uffant cumenza en il cor da la mamma.
Das Glück eines Kindes beginnt im Herzen der Mutter.
___
Rätoromanische Dankessprüche
Ti es sco café – senza tai è tut tgutg.
Du bist wie Kaffee – ohne dich ist alles doof.
___
Chaussas ch’ins fa expriman dapli che pleds ch’ins di.
Taten sprechen lauter als Worte.
___
Mintga «Grazia!» è ina poesia dal cor ed ina chanzun da l’olma.
Jedes «Danke» ist ein Gedicht des Herzens und ein Lied der Seele.
___
Ina vita plain engraziaivladad è ina vita plain miraculs.
Ein Leben voller Dankbarkeit ist ein Leben voller Wunder.
___
Mintga «Grazia!» è ina flur en il curtin da l’umanitad.
Jedes «Danke» ist eine Blüte im Garten der Menschlichkeit.
___
Esser engraziaivels fa nus ventiraivels.
Die Essenz allen Glücks ist Dankbarkeit
___
L’engraziaivladad è in cor che dat amur.
Dankbarkeit ist ein Herz, das Liebe gibt.
___
Esser engraziaivel mida la perspectiva.
Dankbarkeit verändert die Perspektive.
___
Dankbarkeit macht das, was wir haben, ausreichend.
Esser engraziaivel – lura è quai che nus avain avunda.
Rätoromanische Sprüche zur Entschuldigung
Jau na poss gnanc dir ch’i saja stà mo ina tschagula. Igl è simplamain stà in tup sbagl e quai ma displascha nunditg.
Ich kann nicht einmal behaupten es war eine Notlüge. Es war einfach nur ein dummer Fehler und es tut mir von Herzen leid.
___
Sche ti tschertgas mai: jau sun ida memia lunsch. Jau ma perstgis sinceramain. (weiblich)
Sche ti tschertgas mai: jau sun ì memia lunsch. Jau ma perstgis sinceramain. (männlich)
Solltest du nach mir suchen, ich bin etwas zu weit gegangen. Und entschuldige mich dafür von Herzen.
____
Mes giavisch il pli fervent è che ti ma perdunias e che jau ta possia puspè scutinar en l’ureglia quant gugent che jau hai tai.
Ich wünsche mir nicht mehr als dass du mir verzeihst und ich dir wieder ins Ohr flüstern kann, wie sehr ich dich liebe.
___
Stgisa, ma mia ura è gia stancla e va in zic pli plaun. Perquai hai jau retard!
Sorry, aber meine Uhr ist schon müde und läuft etwas langsamer. Verspäte mich deshalb!
___
Tuttina tge – jau n’hai fatg nagut!
Egal was, ich wars nicht!
___
Stgisa, jau n’hai betg tadlà!
Sorry, ich habe nicht zugehört!
___
Stgisa che jau fatsch sbagls. Jau viv per l’emprima giada.
Entschuldigung, dass ich Fehler mache. Ich lebe zum ersten Mal