Siglir tar il cuntegn

«Tieres e bes-chas» da Rut Bernardi e Göri Klainguti

In impuls davart lingua, litteratura e scriver, en dialog ladin-puter tranter la scriptura Rut Bernardi e Göri Klainguti.

Rut Bernardi (* 1962) è ina scriptura, publicista, translatura e schurnalista dal Tirol dal Sid che publitgescha en ladin, tudestg e talian.
Göri Klainguti (*1945) è in scrivent e pur da l’Engiadina Auta. El ha publitgà divers cudeschs sco per exempel las Chasas Paternas «Gian Sulvèr», 1977; «Linard Lum», 1988; «L’ü», 2005 e dal 2019 è cumparì il cudesch da prosa «Na, ogets nu discuorran!» tar la Chasa Editura Rumantscha.

Tieres e bes-chas

R: Göri, co l’es’a Tu cun i tieres? Coche Te l’es cun la religion ne Te damandi nia.

G: Il pü grand gust d'he gieu d’utuon cur cha sun rivedas üna bunura las 14 chevras. Ellas vaivan passanto la sted sül Munt Gravatscha e sun turnedas sulettas - scu minch'an - saunas e salvas, eir scha'l luf es adüna darcho d’intuorn in nossa cuntredgia.

R: Ce bel! Chësc me fej unì i uedli da d’ega. Ie ësse duta mi vita ulù avëi tieres, ma ne son nia stata bona dl mëter a jì. Mé n valgun giac ei abù.

G: Eau d’he la furtüna cha mia figlia ho surpiglio tuot e guarda uossa fich bain da tuot las beschas.

R: Ce tieres ëis’a sun vosc luech da paur?

G: Mia figlia ho auncha chavals, vachas mamma, chevras, alpacas, ün giat, ün chaun e gillinas.

R: Y cun l lëuf? Fossel pa da stlupeté ju?

G: Per las bes-chas s-charpedas as ho grand displaschair. Da l’otra vart muossan ils noms tar nus cha’l luf tuchaiva cò. Ma que stu der ün tschert equiliber, a nu vo cha’l luf piglia suramaun.

R: Tl Trentin mazi na lores ndolauter. Tl Südtirol ne n’iel tan che deguna. Ie son defin de contra che lëufes y lores sibe tlo te nosta cuntredes.

G: Tü est scu mia figlia. Eir ella es ferventamaing cunter dad avair lufs ed uors tar nus.

R: Sci, ajache i on massa gën per i stlupeté ju. Y: Scunanza dl pastrëc cun cians ne vëniel da nëus nia fat, ajache l ie massa cër.

G: Da perchürer cun chauns es eir tar nus fich cher e cumplicho: Ils chauns attachan minchataunt eir la glieud. E quelo nu paun avair ils turistikers!

R: Pona n fossel almanco n valguni de manco de chisc malan de turisć.

Download

Dapli da «Impuls»